Keine exakte Übersetzung gefunden für تكاليف الأدوات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تكاليف الأدوات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a mis au point un modèle et des outils d'établissement du coût de revient des services de conférence.
    وقد وضعت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات نموذجا لتقدير التكاليف وأدوات لتحديد تكاليف خدمات المؤتمرات كميا.
  • Les médicaments qui portent un nom de marque sont remboursés à 80 %, les génériques à 90 %.
    (43) تُغطَّى بنسبة 80 في المائة تكاليف الأدوية التي تحمل علامات تجارية (العقاقير المسجلة)، وتُغطَّى بنسبة 90 في المائة تكاليف الأدوية النوعية (العقاقير غير المسجلة).
  • Les coûts des programmes hors territoire des États-Unis autres que l'Assurance mutuelle du personnel des Nations Unies à Genève, se répartissent à peu près comme suit: le personnel prend environ 60 % de la prime à sa charge et l'Organisation 40 %; les retraités 30 % et l'Organisation 70 %.
    (43) تُغطَّى بنسبة 80 في المائة تكاليف الأدوية التي تحمل علامات تجارية (العقاقير المسجلة)، وتُغطَّى بنسبة 90 في المائة تكاليف الأدوية النوعية (العقاقير غير المسجلة).
  • Certains services de santé sont payés directement, par exemple les médicaments délivrés sur ordonnance.
    وتدفع تكاليف بعض الخدمات الصحية مباشرة مثل تكاليف الأدوية التي يحصل عليها المريض بموجب تذكرة طبية.
  • Essentiellement, les dépenses sont liées à l'administration de médicaments et, dans le cas de procédures chirurgicales, à la fourniture de matériels de chirurgie.
    فأهم التكاليف هي الأدوية والمعدات الجراحية في حالة الإجراءات الجراحية.
  • Il a, à la fin de juin 2004, promulgué une loi en vertu de laquelle l'État paie 80 % du coût des médicaments.
    وفي نهاية حزيران/يونيه 2004، كانت الحكومة قد استنت قانونا تدفع الدولة بموجبه 80 في المائة من تكاليف الأدوية.
  • L'Union européenne est de ceux qui versent les contributions les plus importantes à la mise au point et à l'application effective de programmes factuels de lutte antipaludique et contribue à permettre que les antipaludéens soient plus abordables.
    إن الاتحاد الأوروبي من المساهمين الرئيسيين في وضع برامج لمكافحة الملاريا مبنية على الأدلة وتنفيذها تنفيذا فعالا وفي العمل على زيادة إمكانية تحمل تكاليف الأدوية المضادة للملاريا.
  • D'autre part, il faut garder le cap dans la réduction du coût des médicaments et d'autres grands facteurs technologiques, notamment grâce à des formulations pédiatriques et des technologies de diagnostic pour le nourrisson de moins de 18 mois.
    ثانيا، لا بد من مواصلة تخفيض تكاليف الأدوية وغيرها من المدخلات التكنولوجية الرئيسية، بما في ذلك حليب الأطفال وتكنولوجيات التشخيص للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 شهرا.
  • Malgré les progrès accomplis récemment, le coût des médicaments et des diagnostics demeure élevé, et il faut que le nombre de fabricants capables de fournir des produits de qualité augmente.
    ورغم ما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة، لا تزال تكاليف الأدوية والتشخيص مرتفعة أيضا، وثمة حاجة إلى زيادة عدد المنتجين القادرين على توفير منتجات ذات جودة عالية.
  • En dépit des subventions publiques, beaucoup n'ont pas accès à ces services, n'ayant pas de quoi payer les frais de médicaments et de transports.
    فبالرغم من الإعانة التي تمنحها الدولة، لا يحصل الكثيرون على هذه الخدمات لعدم قدرتهم على تحمل تكاليفها وتكاليف الأدوية والمواصلات التي تحول دون الحصول على خدمات الرعاية الصحية.